De nombreux systèmes de gestion de projets linguistiques ont fait leur apparition sur le marché. De ce fait, il est donc difficile de faire un choix et de sélectionner le système de gestion de traduction idéal pour son entreprise.

Pour avoir un système de gestion de traduction pertinent et adapté à son entreprise, il faut procéder par étapes et se baser sur une analyse des besoins.

Dans cet article vous allez découvrir 5 étapes à réaliser pour faire le bon choix dans la sélection de votre système de gestion de traduction.

 

1. L’analyse de vos besoins

Avant toute chose, il faut savoir ce dont vous avez besoin. La première étape est donc d’analyser les attentes de chaque personne susceptible d’utiliser le système de gestion de traduction. Cette première étape est primordiale car elle permet de définir les besoins réels de l’entreprise ainsi que ceux des utilisateurs. Une bonne connaissance de ceux-ci permettra d’y répondre d’autant plus facilement. Expert dans le domaine, Consoltec peut vous aider à les identifier afin de vous proposer par la suite des solutions constructives.

Conscient que toutes les entreprises ont des attentes différentes, Consoltec vous offre un système sur mesure qui s’adapte à vos besoins particuliers. De plus, FlowFit est toujours prêt à s’adapter à votre situation actuelle comme en cas de changement de processus de travail.

 

2. Classement et catégorisation des besoins

Par la suite, vous devez classer et catégoriser les attentes et les besoins exprimés lors de la première étape.

Il est important de catégoriser vos besoins en prenant en compte les différentes fonctions auxquelles ils peuvent appartenir. La gestion de projet, l’intégration des outils d’aide à la traduction, le portail client ainsi que le portail pigiste, l’optimisation de charge de travail, les feuilles de temps, les rapports statistiques, la personnalisation ainsi que la gestion des ressources sont des fonctionnalités principales de FlowFit.

FlowFit est une solution vous permettant de simplifier la gestion de vos projets de traduction et permet donc d’améliorer votre efficacité. Une approche personnalisée vous est offerte tout au long du processus de mise en place afin d’assurer le succès de vos projets. De plus, l’intégration avec une mémoire de traduction vous permettra d’obtenir un système complet et homogène.

L’automatisation des processus réduira vos coûts de gestion de projets de manière significative en maitrisant vos coûts internes et ceux de vos fournisseurs. Il en va de même pour votre temps de gestion de projets qui pourra être réduit jusqu’à 50%. Les économies réalisées grâce à FlowFit vont vous permettre un retour sur investissement dès la première année.

 

3. Etablissement d’une liste de fournisseurs

Après avoir catégorisé et classé vos besoins, vous devez établir une liste des fournisseurs. Pour vous aider vous pouvez consulter le magazine MultiLingual, la plus grande référence en matière de traduction sur le marché international. Une partie buyer’s guide présente les principales entreprises proposant des systèmes de gestion de traduction. Voici un lien vous permettant d’accéder au numéro du mois d’avril 2018 : https://dig.multilingual.com/2018-04/

Vous pouvez également vous renseigner auprès de personnes de diverses entreprises utilisant un système de gestion de traduction dont FlowFit. Nous vous invitons à prendre contact avec nos clients comme Aviva, Radio Canada, Costco et bien d’autres encore. Vous pouvez retrouver des témoignages des utilisateurs de FlowFit en vous rendant sur le site internet de Consoltec en suivant le lien suivant : https://consoltec.ca/fr/. Sachez que Consoltec est une entreprise indépendante, n’ayant aucun lien avec des cabinets de traduction.

 

4. Évaluation de votre liste de fournisseurs

Evaluer votre liste de présélection des fournisseurs constitue la quatrième étape à suivre. Ainsi, vous devez rédiger une demande de renseignements ou une demande de propositions. Dans un premier temps, vous pouvez dresser la liste de l’ensemble des besoins classés prioritaires sur votre liste pour la demande d’informations et voir si les fournisseurs peuvent y répondre.

Egalement, la demande de proposition est l’étape où les prix rentrent en compte. Il faudra donc entrer en contact avec un vendeur afin d’obtenir une indication concernant le prix.

Par la suite, vous pouvez réaliser un projet pilote. Cela représente une étape pratique dans la prolongation de l’évaluation qui est idéale lorsque vous n’êtes pas encore décidés.

Il est conseillé d’avoir un TMS installé et connecté aux systèmes de contenus pour essayer le fonctionnement de ce système de gestion et voir s’il vous convient. Il est important de savoir que Consoltec s’adapte à la mémoire de traduction que vous utilisez. En effet, FlowFit intègre des connecteurs avec plusieurs mémoires de traduction comme MemoQ, SDL Trados, ou bien LogiTerm. Un essai gratuit de 30 jours est proposé afin d’essayer le logiciel FlowFit pour s’assurer qu’il réponde à vos exigences.

Consoltec vous assure un accompagnement personnalisé afin de vous aider à utiliser FlowFit dans les meilleures conditions pour mener à bien l’ensemble de vos projets.

 

 5. Décision finale pour le choix de votre système de gestion de traduction

La cinquième et dernière étape est celle de la décision. Cette étape est le résultat des différentes actions menées précédemment. Toutes ces actions vous amènent à une décision claire et réfléchie pour la sélection de votre système de gestion de traduction.

En choisissant FlowFit, Consoltec vous assure des compétences et une technologie de pointe tout en vous proposant des solutions de haute qualité avec des services de conseil et d’adaptation.

FlowFit est une application en constante amélioration. En effet, le département de recherche et développement de Consoltec met en œuvre des efforts considérables pour assurer une évolution optimale des solutions afin de répondre chaque jour à vos exigences. Afin de vous satisfaire d’autant plus, Consoltec peut intégrer plusieurs services parallèles tels que ceux du marketing, des communications ou de la production. Cette évolution permettrait d’uniformiser les processus d’un service à un autre selon vos besoins.

Menu